- Co to jest tłumaczenie równoważne?
- Czym jest efekt równoważny w tłumaczeniu?
- Czym jest równoważność w teorii przekładu?
- Czy równoważność jest możliwa w tłumaczeniu??
Co to jest tłumaczenie równoważne?
Definicja: Ekwiwalencja translacyjna to podobieństwo między słowem (lub wyrażeniem) w jednym języku a jego tłumaczeniem w innym. To podobieństwo wynika z nakładania się zakresów odniesienia. Ekwiwalent tłumaczenia to odpowiadające mu słowo lub wyrażenie w innym języku.
Czym jest efekt równoważny w tłumaczeniu?
Efekt równoważny był szeroko omawiany w Translation Studies.. Oznacza to, że efekt wywoływany przez tłumaczenie na jego odbiorcach powinien być jak najbardziej zbliżony do wpływu oryginału na odbiorcę w języku źródłowym.
Czym jest równoważność w teorii przekładu?
Kiedy słowo lub fraza oznacza dokładnie to samo w obu językach, nazywamy to równoważnością i jest to zrozumiałe, że jest to jedna z pierwszych rzeczy, których szukają profesjonalni tłumacze. Wymaga to głębokiego zrozumienia obu kultur, a nie tylko języka.
Czy równoważność jest możliwa w tłumaczeniu??
Równoważność, która może pojawić się na poziomie słowa i powyżej poziomu słowa, podczas tłumaczenia z jednego języka na inny. Baker przyznaje, że w oddolnym podejściu do tłumaczenia, równoważność na poziomie słowa jest pierwszym elementem, który powinien wziąć pod uwagę tłumacz.